ć°Šæ•Źçš„ ćŸźäżĄæ±‡çŽ‡ïŒš1憆 ≈ 0.046166 慃 æ”Żä»˜ćźæ±‡çŽ‡ïŒš1憆 ≈ 0.046257慃 [退ć‡șç™»ćœ•]
SlideShare a Scribd company logo
International Journal of Humanities and Social Science Invention
ISSN (Online): 2319 – 7722, ISSN (Print): 2319 – 7714
www.ijhssi.org Volume 2 Issue 7 ǁ July. 2013ǁ PP.43-50
www.ijhssi.org 43 | P a g e
Satire as Protest in an Indigenous Festival: The case of
Ade Adejumo(PhD)
General Studies Department, Ladoke Akintola University of Technology Ogbomoso, Nigeria
ABSTRACT: Various Societies have over time devised strategies of beating erring members of their
commmunities back to the communally sanctioned path of behaviours. So also are those in position of
authority, who exhibit tendencies to abuse such offices subjected to public sanctions which manifest in diverse
forms. Among the Yoruba, various corrective verbal forms have evolved. These include such Yoruba traditional
corrective verbal sanctions as ‘Y y ’ (mockery), eebu (invectives), apara (jest) and Èfù/ (satirizing)
that have evolved over time. This paper focuses on (the Satiric act) which is an indigenous festival among
some Yoruba sub-groups. Specifically, it examines the verbal content of the festival which have been used over
times as an instrument of protesting the percieved injusties by government, institutions or individuals in high
positions. The data are drawn from recorded festivals and are subjected to sociological analysis through the
prism of a literary scholar. The paper concludes that is still a very useful verbal instrument of social
engineering especially in our present vice-riddled socio-political realities. It can be adapted as an instrument
of mass mobilization and mass education in our electronic media in the combat of anti-social conducts.
KEYWORDS: / (satirizing), Y y (Mockery), Eebu ((invectives), Protest, Festival, Social
engineering, mass mobilization.
I. INTRODUCTION
/G l d tradition has recieved deep attention from scholars over the years. These include scholars
like Ulli Beier (1958), Frank Speed (1968), Peggy Harper (1970), Jacques Kerchache (1973), Jacques Bernolles
(1973), Anthony Asiwaju (1975, 1976, Afolabi Olabimtan (1970, 1972, 1981), Gabriel Fayomi (1982), Benedict
M. Ibitokun (1981, 1987, 1993), Emmanuel Babatunde (1998), Robert Thompson (1971, 1974), Henry and
Margaret drewal (1974a, 1974b, 1975, 1983), S.O Oyedepo (1979), Babtunde Lawal (1996), Ronke Adesanya
(1997), Dele Layiwola (1998) and Olu Obafemi (1984). These studies can be classified broadly into three
groups, namely: socio-historical, litero-anthropological and litero-sociological.
Beier‟s (1958) pioneering work on the G l d ceremonies in Porto Novo and KĂ©tu was an eye witness
account, which reported on the evolutionary notion that the G l d cult was associated with women. This was
traced to the historical fact that a time in the past, women were regarded as more powerful than men. This power
might not be unconnected with the association of women with the cult. Harper (1970), offers that, in G l d
dance performance, the accent is on entertainment and the masks performed to please Iyalase and her women
in particular and the spectators in general (89). He therefore submits that the dance movement patterns of the
G l d performances in Ijio “are an expression of social and ritual functions of the dance and the dramatic
intentions of the performers” (89). According to the critic, in the /G l d art, the images depicted on the
wooden masks are not employed merely to appeal to the beholders, they also express diverse shades of
meanings as they reveal both mythcal and historical antecedents of such performances. Essentially, Beier‟s work
uses the G l d tradition to instantiate the immence socio-political power which the women wielded in the
traditional culture. This power was conferred on them by the cult which exclusively belongs to them and
through which they exert both physical and extra-physical influences on their society. Layiwola (1998), while
seeing G l d as both festival (odun) and religion, acknowledges the immence influence that women exert on
the tradition. He agrees with both Beier and Ibitokun that the /G l d mask perform to please and appease
the witches “ who can bring grevious harm to their detractors, especially the daring male chauvinist.” (58).
Drewal and Drewal (1983) in their book, G l d : Art and Female Power among the Yoruba, provide
information on varieties of G l d art form in Egbado- colony and KĂ©tu community. To them, KĂ©tu and
ÌdĂČfĂ  are the originators of G l d art form. They percieve / G l d as a variant of the Yoruba Egungun.
This assertion has however been disputed by Ibitokun (1993) who describes it as inaccurate and misleading. The
misconception, he says, is as a result of the fact that the Drewal‟s “research findings on G l d / have been
drawn from predominantly Egbado- community of Nigeria where EgĂșngĂșn cult holds droit de cuite” (20).
Satire as Protest in an Indigenous Festival

www.ijhssi.org 44 | P a g e
They also contend that while is a male mmasquerade, G l d is a female affair. This is aptly captured in
their own words;
In Egbado there is an overwhelming preponderance of female masks,
and in Lagos all masquerades appear, however in night and
there is general agreement among members that is male
and G l d is female... (Drewal and Drewal, 1983: 147)
This gender cleavages between and G l d is also attested to by Adesanya (1977). She
acknowledges the influence of the Egungun cult on the GÚlÚdé art in Egbado (Yewa). As pointed out
earlier, Ibitokun (1993) disagrees with the Drewals who describe /G l d as Egungun. He emphasizes the
difference between EgĂșngĂșn and . According to the critic, while Egungun is celestial, is terrestial.
Beside, these two traditions can be distinguished on a geographical basis: EgĂșngĂșn is associated with ,
while G l d is claimed to belong to the KĂ©tu people. Furthermore, EgĂșngĂșn, Ibitokun argues, is
predominanatly a male affair that has to do with ancestral worship whereas G l d is a female cult. Ibitokun
submits further that; while Egungun maquerade simulates, speaking with a guttural voice to be actual timbre of
the dead, the masker sings with a clear, natural and melodious human voice. In addition, in a male
dominated society, G l d provides a means of restoring male-female balance. In the critic‟s words, “it is the
female gender carnival in the phallia-autocracy” (Ibitokun 1993: 38). This in essence means that the G l d
carnival provides a means of breaking unwarranted male dominance in the society. It is essential to note that
Ibitokun (1993) strictly works within a dramatic art/sociological perspective.
Olabimtan (1981) takes a poetic look at / G l d in Egbado, KĂ©tu - Yoruba communities. He sees
/ G l d poet as one who performs the role of the mass media. Thus, / G l d poet is to inform, educate,
entertain and voice out public opinion. The act of informing and educating comes in when he serves as a means
of reminding people of their responsibility to conform to the wishes of their society. The task of entertaining is
achieved through acts of singing, dancing and drumming. The / G l d poet also takes up the task of
defending the cause of justice of any member of the society.
The power to achieve the goal of influencing any decision as it affects an individual society rests on
two main factors: the attchment of the poet to the G l d cult which itself has a strong link with the cult of A ̀jáșč ́
and the freedom enjoyed by the poet to express publicly what could not be said directly to a man‟s face. To
Olabimtan, messages are always credible since the composition is based on veritable and dependable
sources in the commuity.
Olabimtan concludes that ‟s role as a social crusader remain the same in the contemporary society
as it was in the past. It does not only whip up sentiments against social deviants, it also influences public
opinions and attitudes towards institutions through the instrumentality of its poetic and rhythmic rendition.
Babatunde (1988) applies the gender approach to look at KĂ©tu migration story. He discusses and
analyses Yoruba myths in order to bring out the prominent and potent roles of women in the face of male
weakness. He specifically mentions the role of Iyalase, the priestess of Iyanla/ Iya un.
As an art-historian, Adesanya (1997) examines the verbal and visual characteristics of G l d in order
to unravel the mystry surrounding its origin. She sees /G l d as avariant of the Yoruba Egungun. However,
she believes that G l d ‟s social relevance is different from that of egungun since it does not concern itself with
ancestral worship. G l d , to her, is a female affair and the essence is to bring about gender balance for justice,
order and harmony. Tracing the history of KĂ©tu and its trade link in arts with other Yoruba Kingdoms, she
asserts that artistic influence is reflected during the performance of G l d . This is seen in the frequency of
the appearance of images and symbols of Sango and Orisa-oko in G l d corpus. Using the visual, oral and
written evidences on G l d , she concludes that is an artistic hybrid of the culttural milieu of KĂ©tu and
its Yoruba neigbours with significant influence from . In essence, she sees it as a metaphor of ‟s artistic
hegemony.
Lawal (1978), Henry and Drewal (1983;27), Adeoye (1978), Drewal and Drewal (1983; 134), Ibitokun
(1993:32-34), Fagg and Pemberton (1982: 17) work on GÚlÚdé and examines its relation to spirit children. The
notion of spirit children in this case should not be associated with „Abiku‟ (born to die) because the goal of
is „Abiye‟ (born to live).
Adegbola (2007) examines the importance of and concludes that the tradition “combines art and
rituual dance to educate, amuse and inspire worship”. He then upholds its usefulness to profssional
Satire as Protest in an Indigenous Festival

www.ijhssi.org 45 | P a g e
communicatioon as ameans of information. He also views from a gender perspective and submits that
since women are very significant custodians and propagators of oral genres, and given their centrality in
tradition, the ritual and secular agendas contained in the songs can be utilized for the education of the
younger ones;
The present effort is an extention of Adegbola‟s study which examines the educational relevance of the
tradition. For clarity, the evolution as phases of (ritual) and ÈfÚ (the satire) and their place in the society is
diagramatically represented below:
refers to the primodial verbal satiric form which gave form to the ritualized variant as a
memorabilia in honour of the first protege who adopted the already existing form in a ritual dance to solve a
pressing social problems (see yemoja mythical account of origin), as a verbal form, convieniently
accomodates the various subset as Y y , Awada, IfedasĂšfĂš and Eebu. As a result of this relationship, a brief
discussion of each of these subsets is germaine at this point. This is very relevant here because all of these
features prominently in the Yoruba satiric tradition.
Yeye
Y y is milder, its performance is not necessarilty elaborate as . It takes place in impromptu
settings. It can be seen as the equivalence of what Piersen describes as “Satric songs (acts) of more personal
gossip and recrimination, (which) were point of every day life” (177). It is not a periodic art and it takes place
among any age grade. In Y y , actions and offences of minor importance provide occasion for satiric comments.
It is a form of “slap stick farce” which is more relaxed when compared with in terms of seriousness. It is
essentially used to ridicle somebody whose conducts are perceived to run counter to common sense or obvious
wisdom. Such conducts do not necessarilty have to portend danger to the interest or survival of the group.
Y y like , can be verbal and non-verbal, it takes the form of commments couched in witticism, indirection,
thinly masked invectives and exaggeration. The non-verbal aspects involves “face-making”, funny gesture and
postures and mimicry of the victims‟s known mannerism. Y y does not have any trapping of festivity. It is a
diurnal show.
Awada
As indicated earlier, Awada or Apara is laughter-provoking among peers. The motive is to provide
laughter during relaxation. In this regard, it lightens the spirit and promotes social ties and friendliness. It is a
verbal exchange in which witty manipulations of liguistic resources are employed. Court jesters in Oba‟s
palaces also employ this mode, sometimes not to criticize the Oba but to put him in good mood whenever
occasion demands. In it, especially when employed among peeers, light-hearted non-aggressive abuses (eebu)
can be used.
IfedasĂšfĂš
IfedasĂšfĂš is a mordern Yoruba coinage which refers to mockery derived from careful observation of
human shortcoming both in terms of conducts and physical blemishes. If is employed where outright abuse is
discouraged or considered dangerous. Its major tool is indirection. It features proverbs, anecdotes and
witticisms. Also, the use of carved images as we have in the use of Etiyeri mock masks features in the IfedasĂšfĂš.
In mordern times, cartoons play the role that IfedasĂšfĂš plays in traditional communication. Note that this is not
represented in the chart because of its relatively new coinage.
Eebu
Eebu functions within Yoruba social discourse especially in quarrel situations, as a form of verbal
combat where the parties involved exchange hot aggresive and insulting words. Here, physical attributes
Satire as Protest in an Indigenous Festival

www.ijhssi.org 46 | P a g e
(blemishes) are mentioned to hurt the feelings of the individual involved in the eebu exchange. This at times
degenerates into curses. On another plane, eebu functioons as a tool for correction especially within the family
set-up where parents morally chide their erring children. In this case, physical blemishes are not menntioned
since children generally inherit most of the physical features from their parents. is seen in the light similar
too the second role , which eebu performs above; but it does so, on a higher , formal and grander scale. The
sense in which it is used here is what the KĂ©tu and other practicing communities call “Oro- ” (satiric words)
during the /G l d festival.
In essence, in the eebu art, the emotion of hostility is openly displayed in the use of barbed words and
expressions to hurt the other party. This hostility is repressed and temperd by the satirist‟s recourse to
humourous criticism of vices. This is why Joseph Addison (1711) reported by Kennedy and Combe (1988)
offers that, “satire has smiles in her look, and a dagger under her garment” (6). It is this effort at masking satiric
jibes under humourous acts that distinguishes it from invectives. The same line of demarcation exists between
and eebu arts amongst the Yoruba.
Eebu (invective) in many instances, is motivated by private vendetta and is always heavily coloured by
personal biases, but (satire) deal with factual and verifiable occurence. Satire is usually placed at the
service of the entire commuity and humanity in general. It should be mentioned that our opeerational conception
of includes all these subsets which have diffused into the performance.
II. BETWEEN AND
One of the distinctive features of these forms comes as a result of their colocative combinations. For
example, apara collates with “da-apara, „se‟- y y , awada and while „bu‟collocates with – eebu. (the
ritual), explains the magico-religious consciousness of the people that practice it as a festival. It evolved
primarily to placate and venerate womanhood thereby ensuring the well being of the society. On the other hand,
(the purely communicative) emphasizes the satiric aspect of its application in the ordinary Yoruba language
use. There is as an institutional art form, there is also in every discourse. The art form makes use of the
everyday discourse form. Though the latter sense has its origin in the former sense, yet, in the mordern Yoruba
verbal communication, it is latter sense that has gained widest currency. The word, tends to have been so
divested of its ritualism that just any unserious verbal exchange or even play on words now passes as in the
morder Yoruba usage. Its semantic bordeer has been expanded to include subset such as Y y , Awada and
Apara. It must however be noted that yeye, Awada, Eebu and Apara which feature prominently in have no
serious line of demarcation. Context of use plays significant role in their application. For example, what can be
glossed over as y y or awada in certain context becomes eebu when used in another context. At times, these
subsets of can be seen as synonyms for one another because of their serious overlaps. Contemporary
Yoruba theatre practitioners like kayode Olaiya (Aderupoko), Ayo Ogunsina (Papilolo), Moses Olaiya-Adejumo
(Baba Sala) and even late Gbenga Adeboye have exploited these genres in their satiric performances. This
desacralization, noticed in (ritual) which of course is an evidence of cultural dynamism, is a universal trand
noticed in other ritual festivsls like EgĂșngĂșn, OrĂČ, áčąango, Ògun, etc. In mordern times, the festive aspect is
increasingly being accentuated to progressive de-emphasizing of the ritual while the canivalesque with the
accompanying funfare is gaining prominence.
The present study tows Olabimtan‟s line which explores the social relevance of the art as an instrument of
publicity pronouncing social infractions and their agents with the ultimate aim of correcting and reforming the
human community. Here, we adopt a dualist view of as protest and as a correctional traditional art
form.
III. CONTENT ANALYSIS
As pointed out earlier, , just like any contemporary mass media is no respecter of class, status or
officialdom. It tells it as it is. This belief stems from the Yoruba belief that Oba kii mu onkorin” (no king arrest
a bard). Hence, can “say it as it is.” This view is graphically captured in the following rendittion;
Mo d‟awĂ­ konko lĂłjĂș onile I am noe the one-who-speaks-directly
-to-a-man’s face
Emi ti Ƅs r l‟ooju ọl r Me, who speak of a man directly to
His face
Mo d‟awi konko l‟oju onile I am now the one-who-speaks-directly
Satire as Protest in an Indigenous Festival

www.ijhssi.org 47 | P a g e
To-a-man’s face
Emi ti Ƅs r l‟ooju ọl r Me, who speak of a man directly to
His face
OáčŁoo‟le kan ko gbodo pa mije No wizard dare kill me
Fatona de Alakasu-ohun, No witch dare kill me
Omoo Olupeju, omo Alawo Ojumu Fatona is here, the-one-with-heavy-
utterance
Fatona de Alakasu Ohun. The offspring of Olupeju, the offspring
Alawo Ojumu
Fatona is here, the-one-with-heavy-
utterance
(Olabimtan; 1981: 158)
In this rendition, the poet establishes his uncommon courages to confront the evil doer and put him on
the spot. This is an important character trait that a public crusader must posses. The phrase, “Awi Konko”
clearly captures this. He also hints at the source of his power of immunity- „oso‟ (sourcerer), and „ ‟ witches.
It is instructive to note here that the exra-natural powers are the patrons and matrons respectively of the
cult. By extention, since the artist speaks for the people, his/her power derives from them.
Note the poetry in the careful deployement of lexical items in this piece: Awi-konko paints clearly
the picture of confrontation, challenge and righteous audacity. It is like saying one that is able to hit the nail on
the head. Note also the use of “Alakasu Ohun” (the one with heavy utterances). „Alakasu‟ depicts size and
weight. Hence „AlĂĄkĂ sĂč ohĂčn (heavy utterances) metaphorically captures that which one that is not specially
enabled cannot utter. This ability to say it to the face of the concern is central to the Yoruba belief that “aja kii
gbo, k‟enu e o faya” (the dog‟s mouth is not torn as a result of barking.)
In another satiric jibe, pokes corrective fun at the expense of avaricious wives in the following episode:
áșžwĂ­ f kọ mi ko fun mi lĂłwό Tell my husband
NgĂł ra leesi p lu ginni I will buy lace and guinea (clothes)
To ba maa wemo ngĂł gbĂ rĂł aso kan (2ce) If he wants to wean the child, I will
Take a wrapper (cloth)(2ce)
Boo mu wa kii sĂČran yĂ n If you dont bring it, it is not by force
Bi o fun mi lĂĄso, emi na ĂČ nĂŹ bĂŹmo If you don’t give me the cloth, I too
Will not give birth
Bo o mu wa kii sĂČran yĂ n... If you don’t bring it, it is not by force
(Joga, Dec., 2006)
does not believe in indirection. Names of culprits are mentioned especially those that are guilty of serious
moral infraction. The exerpt below, clearly demonstrates this:
Aafa Akeem Ƅk what of Alfa Akeem
Ọmọ Al kọlĂłdĂČ Son of Alokolodo
MĂł rĂČ pĂ© Ă dĂșĂ  PĂ tĂ kĂŹ l ƄáčŁe I hope it is special prayer that you
Are offering
Le fi Ƅse meet in the corner? That you are mmeeting at the corner?
Ah ah! Ah ah!
áčąĂ© bĂ­ w n pĂ© Is it not said that
Àwọn Alaafa áčŁĂ  mĂłjĂștĂł the Alfas do not do inspection?
yin láșč sĂŹ ƄáčŁe wĂĄĂ  sĂ­ and it is you that preaches
PĂ© kĂ­ tiƄj tĂ­ Ƅ j that this, that those...
Ilu ọmọ ÒrĂłbĂŹyĂ­ Oga ilu, son of orobiyi
KĂ­le a ti se áčŁĂšyĂ­ ki yĂ gĂ dĂ  Ăł tĂł wagada How did you do it before things turn
Turpsy turvy
BĂ­ yi kĂșkĂșrĂș ĂČbĂĄ gbĂłn if the short one is foolish
KĂ­lĂł áčŁĂšyĂ­ gĂ­ga what happened to the tall one.
Audience: mĂĄĂ  f o Efe keep talking
Ajå i gbó kéyín Ú yo A dog does not loose its teeth for
barking
Satire as Protest in an Indigenous Festival

www.ijhssi.org 48 | P a g e
mĂĄĂ  f o Efe keep talking
: En, Ăłyáșč kĂ­ Taofiki pĂ© Ăłj o dij mii it is expected for taofik to say it
should
Nígbà ójé pé be suspended till another day
Owó Alárinà yíi Aafa Akimu Ƅgbà since the middleman’s fee that
Akeem has been collecting
ÓƄfĂșn Taofiki nĂ­ dĂ­ dĂ­ Ƅb He gives Taofik part of it
Nåà ló sep pé ej o dij mi That is why he wants it suspended
Here satirically lampoons religious hypocrisy and adultry. Alfa Akeem, Oga Ilu, and Taofik are exposed as
evil triumvirates in an adulterous episode in the community. The same is noticed in:
Olu Aya Adegbite Ƅk ? What of Olu, Adegbite’s wife?
SĂ© torĂ­pĂ© Alaaji AgbĂłwĂłrĂŹn ĂČ sĂ­nĂ­lĂ© is it because the rich Alhaji is not at
home
Le bĂĄ sọ lĂ© Mr. Adegbite di hoteli? You then turned Mr. Adegbite’s
House into an hotel
NgĂČ tĂštĂš gb r nĂĄĂ  I did not hear about it on time
áčąĂ© Ăšmi ĂČkĂșkĂș ƄserĂ© lọ Since I don’t normally go to
Ìsàl Èkó Isale Eko
W n nĂ­ ngĂČ rĂČyĂŹn f ba bĂ­ mo dĂ©lĂ© ọba I t said; I will tell then king when I
Get home
Sebí Dayo Ƅgb , Alaso pupa I assume Dayo is listening- the red
Clothed one
OƄje yĂĄn ĂČƄj ko You eat (our) pounded yam you eat
(our) pap
Otun n da mi and you are back stabbing me
ÒtĂ­t la j gbĂĄdĂČ it is true we are Egbados
Àwa ĂČ ti g (2ce) we are not stupid (2ce)
yin h rí is yín làƄrí un you the Ohoris that is your
Behaviour we are seeing
ÒtĂ­t la j gbĂĄdĂČ áčŁĂł o f mĂĄa r wa je ni? It is true we are egbados do you
want to be cheating us?
Also as keeper of public morality also shows in:
yin arĂĄ ibĂ­ You these people
áșžeraye aberanje? Don’t you see the world?
Ăł ĂłkĂł ọkọ tĂĄn Ăł bojĂșj She frowned after a sex with the
husband
TĂł bĂĄ ti dĂł tal tĂĄn When she had with the concubine
Àkàtíkù She powdered the her face
OnĂ­áčŁekĂ©áčŁu ewĂČ dĂ­ páșčláșč báșč The promiscuous one with flat
buttocks
OnĂ­áčŁekĂ©áčŁu ewĂČ dĂ­ páșčláșč báșč God will surely judge
Ìwo lĂł mĂĄa Ƅ hĂčwĂ  kĂ­ wĂ  What no human can judge
Ìwo lĂł mĂĄa Ƅ hĂčwĂ  kĂ­ wĂ  The wife keeps misbehaving
Abuse, Satire
(Ibara, October, 2006)
In this exerpt, combines Yeye and eebu to satirise the adulterous escapades of the women in question. She
habitually warms up to the concubines while grudgingly carries out her conjugal duties to the husband.
Jagunmolu omo AlĂłkolĂłdĂČ Jagunmolu, son of Alokolodo
KinĂ­ nĂĄĂ  mĂ  bĂșy k t áșč! The matter is quite fantastic
AĂ  sĂŹ le tĂŹ torĂ­ pĂš Do we say because our father is a
chief
Satire as Protest in an Indigenous Festival

www.ijhssi.org 49 | P a g e
EnĂŹkan tĂșn jolĂłyĂš we should do whatever we like?
Bíi ti yín why don’t you remember that
Kinni naa naa ku pedee someone else’s is a chief like yours
WĂłn mĂ­ the issue is not too good.
KĂł dĂł mi lĂłko it is said
Kó dó mi nílé to be sexed in the farm
Serifatu Ƅisàl Alaigboran to be sexed in the house
Ól kọ m jo po laarin odun kan Serifatu at the obstinate’s quater
ÌwĂ  ĂŹbĂ j w nyĂ­ mĂ  bĂč ĂĄyĂ  He acquired eight husbands in a year
EwĂ­ fĂșn Sariyu kĂłun mĂĄ these misdeeds are too grievous
KĂșkĂș Ă ĂŹm dĂ­ Tell Sariyu let her not die an
Unaccountable death
These misdeeds are not good.
(Joga, Dec., 2006)
Just like any social crusader, the messages of are credible and veritable. This derive from the fact
that is imbued with a supernatural ubiquity – he is all seeing: this, indeed is achieved through the collective
effort of members of the community that surreptitiously report all infractions to the group who can in turn
broadcast such to the entire community for whom serves as the mouth-piece. The quaintessence “awí konko
lĂłjĂș Ol r (the one who speaks directly to a man‟s face). In this connection, actual names of the offenders are
mentioned with the details of infraction committed. The following is a graphical demonstration of such
factuality:
áșžkĂș ÀáčŁeyáșč Greetings on this fitting celebration
AdĂșp l d Ọl run (2ce) we give thanks to God
Gbogbo Ă wọn iáčŁ se ilĂ© AdelĂ© we give thanks to God
Ile awe All the ancestors of Adele’s
compound
AdĂșp pĂ© w n bawa ya Awe’s compound
Ìgbàdo h We give thanks that they helped us
pluck
W n fi dĂ­ tĂĄ l nu the maize of spite
W n gbĂ  pĂ© Seidu They plugged the enemy’s mouth
Adide ile Adele They agreed that Seidu Adide
ÒĂČgĂčn lóƄse kiri of Adede’s compound
Ki won mĂĄ jọba Has been employing black magic
NĂ­l yĂ­ m So that a king will not be enthroned
KĂłle joun ni Ăł mĂĄa k ƄtrĂłĂČlĂč In this land again
LĂș kiri So that he will be the one controlling
this town about
áčąĂčgb n ni o but Orunmila saw it
Ọl run rĂ­ kĂ n kĂĄlĂčkĂč God saw everybody’s mind
Ati dĂșp l d Ọl run We thank God
PĂ© orĂčĂș oyege that you bore it successfully
OĂČnĂ­ kĂĄbĂ ĂĄm o May you never have regrets
In this piece, exposes the surreptitious machinations of Seidu to prevent the appointtment of a
substantive Oba for Joga community. Since he was the one acting in that capacity, he was doing everything to
enlongate his tenure so as to continue to enjoy the benefits attached to it. This is an extreme act of selfishness
which is not in the interest of the entire community.
A similar case in point here is contained in the following:
Ohun tό o se What you have done
Ayé ti gbo na The world has heard
Rafatu Ayinke Rafatu Ayinke
Satire as Protest in an Indigenous Festival

www.ijhssi.org 50 | P a g e
Má sù mí Don’t repeat such
Owό tόo gbĂ© yen The money you stole
Owό ĂŹjọ wa ni (2ce) Belongs to our congregation (2ce)
(Joga, Dec., 2006)
does not only criticise or protest misconducts, it points way out of the social malaise by making
suggestions. In the following rendition, tries to use his art to settle the Obaship tussle between two
claimants to the throne of Olu of Ilaro in 1967.
BόbĂĄ j b ni Ă­ bĂĄ mĂ  da if that is what it will turn to
KĂĄ mόye f‟Adekunle o let’s give the chieftancy title to Adekunle
Edudu Oba Ibese Competition for the royal title in Ibese
IkĂș lό pa Otenkan was the cause of Otenkan’s death
Ìyen ĂČ tĂł mĂș áčŁá»gb n dan? Isn’t that a suficient lesson?
E n yanko firifiri you continue to send delegation upon
delegation.
(Olabintan, 1981: 161)
The foregoing discussion has shown that Efe satiric art is a very potent instrument to maintain the
moral, sociologiccal and political sanity of the society. It is a Yoruba traditional art which can be exploited to
heal our comtemporary society of its myriad ills of corruption, misrule abuse of power and related vices that
have for long bogged us down. As an art imbued with very rich spectacle and verbal resources, its poetry, songs,
dances and other related dramaturgical resources are potent mass media tools to mobilize people in the process
of condemnation and protestation that presently plague us as a people.
REFERENCES
[1] Adegbola, A. (2007). “The Importance of Gelede in Yoruba Culture”. Paper presented at “Collogue International Sur Le
Patrimoine Oral et Immaterial et al Tradition Orale Gelede”. Benin Republic, 11-13 December, 2007.
[2] Adesanya, A. (1997). “Gelede: A Metaphor of Oyo Artistic Hegemony” in ELA Journal of African Studies, Nos. 1 & 2.
[3] Adesina, A. E. (2007). “The Importance of Gelede in Yoruba Culture”, Paper presented at “Colloques international sur le
Patrimoine Oral et Immaterial et la Tradition Orale Gelede”, Benin Republic, 11-13 December, 2007.
[4] Babatunde, E.D. (1988), “Ketu Myth and the Status of Woman: A structural Interpretation of Some Yoruba Myths” in African
Notes: Journal of Institute of African Studies vol. XII, nos. 1 and 2.
[5] Beier, Ulli (1965) Yoruba Theatre: Introduction to African Literature, Ibadan: University Press
[6] Bernolles, J. (1973), “ Note Sur les Masques de la Society Guelede de Save (Dahomey Central)”. Etute Dahomeennes, n.s. 23-35
[7] Drewal, H.J (1974) “Efe: Voiced Power and Pageantry.” Africa Arts 7 (4): 8-19, 62-63, 95-96.
[8] Drewal, M.T. and Drewal, H.J. (1975). “Gelede Dance of the Western Yoruba.” African Arts 8(2) 36-45, 78-79.
[9] Harper, P. (1971). “The Role of Dance in the Gelede Ceremonies of the Village of the Village of Ijio”, Odu: A journal West
African Studies,pp. 67-94.
[10] Ibitokun, B.M. (1993). “Dance as Ritual Drama and Entertainment in the Gelede of Ketu Yoruba Sub-group in West Africa”. In
A Study in Traditional African Feminism, Ile- Ife: Obafemi Awolowo University Press Ltd.
[11] Kerchache, J. (1973)Masques Yoruba, Afriques, Paris: Galerie Jacques Kerchache.
[12] Lawal, B. (1996). The Gelede Spectacle: Art, Gender and Social Harmony in an African culture ,Washington: Univesity of
Washington Press.
[13] Obafemi, O. (1984). “Theatre of Farce: The Yeye Tradition in Moses Olaiya‟s Plays” in Odu: A journal of West African studies.
No. 26, Ile Ife: University of Ife Press.
[14] Olabimtan, A. (1970). “ An introduction of Efe Poems of the Egbado Yorua.” A paper presented At the school of Oriental and
African Studies, University of Lagos, Nigeria.
[15] Olabimtan, A. (1972), “Gelede”. Olokun, 10: 37-41.
[16] Olaimtan, A. (1981), “the Efe/Gelede Poet of Egbado Ketu-Yoruba” in N.A. Uchegbulan, A.Garuba, and R. Amadi-Tshwala,
(eds.) Oral Poetry in Nigeria.
[17] Oyedepo, S.O. (1979)” Gelede Songs”. Unpublished B.A. Project, Linguistic Dept. University of
Ibadan, Nigeria.

More Related Content

Similar to International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)

J485560.pdf
J485560.pdfJ485560.pdf
south asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadows
south asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadowssouth asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadows
south asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadows
abdul rashid
 
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
AJHSSR Journal
 
An Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala Culture
An Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala CultureAn Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala Culture
An Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala Culture
ijtsrd
 
Cosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As a
Cosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As aCosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As a
Cosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As a
Iana Robitaille
 
Viewcontent
ViewcontentViewcontent
Viewcontent
mulisa oscar tshifaro
 
F253047
F253047F253047
Anthropology And Folklore Studies In India An Overview
Anthropology And Folklore Studies In India  An OverviewAnthropology And Folklore Studies In India  An Overview
Anthropology And Folklore Studies In India An Overview
Aaron Anyaakuu
 
Cultural Appropriation In Anthropology
Cultural Appropriation In AnthropologyCultural Appropriation In Anthropology
Cultural Appropriation In Anthropology
Carla Bennington
 
VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...
VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...
VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...
AJHSSR Journal
 
Limits of enlightenment rationality in the face of cultura.docx
Limits of enlightenment rationality in the face of cultura.docxLimits of enlightenment rationality in the face of cultura.docx
Limits of enlightenment rationality in the face of cultura.docx
smile790243
 
Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.
Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.
Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.
Alexander Decker
 
Ritual virtual tour labels l1.2
Ritual virtual tour labels l1.2Ritual virtual tour labels l1.2
Ritual virtual tour labels l1.2
AnastasiaMurray
 
THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.
THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.
THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.
ikennaaghanya
 
A Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdf
A Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdfA Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdf
A Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdf
Sarah Adams
 
Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest
Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest
Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest
JanviNakum
 
Liberty Essay
Liberty EssayLiberty Essay
Liberty Essay
Ashley Hargrove
 
Badal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real Home
Badal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real HomeBadal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real Home
Badal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real Home
paperpublications3
 
Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1
Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1
Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1
Mensur BoydaƟ
 
Chapter 4
Chapter 4Chapter 4
Chapter 4
Alok Kumar
 

Similar to International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI) (20)

J485560.pdf
J485560.pdfJ485560.pdf
J485560.pdf
 
south asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadows
south asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadowssouth asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadows
south asian diasporic respresentation in shamsi's burnt shadows
 
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
Strengthening the Sawerigading Character in the I La Galigo Story in Tana Luw...
 
An Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala Culture
An Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala CultureAn Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala Culture
An Assessment of the Importance of Ifa Divination as Part of Igala Culture
 
Cosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As a
Cosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As aCosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As a
Cosaan to Tostan- The Evolution of Wolof Women-s Verbal Art As a
 
Viewcontent
ViewcontentViewcontent
Viewcontent
 
F253047
F253047F253047
F253047
 
Anthropology And Folklore Studies In India An Overview
Anthropology And Folklore Studies In India  An OverviewAnthropology And Folklore Studies In India  An Overview
Anthropology And Folklore Studies In India An Overview
 
Cultural Appropriation In Anthropology
Cultural Appropriation In AnthropologyCultural Appropriation In Anthropology
Cultural Appropriation In Anthropology
 
VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...
VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...
VALUES OF ORAL LITERATURE IN THE SOCIETY: A STUDY OF FOLKTALES OFOGBA IN RIVE...
 
Limits of enlightenment rationality in the face of cultura.docx
Limits of enlightenment rationality in the face of cultura.docxLimits of enlightenment rationality in the face of cultura.docx
Limits of enlightenment rationality in the face of cultura.docx
 
Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.
Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.
Art is everything and nothing, in an artistically uninformed nigerian society.
 
Ritual virtual tour labels l1.2
Ritual virtual tour labels l1.2Ritual virtual tour labels l1.2
Ritual virtual tour labels l1.2
 
THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.
THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.
THE SYNERGY BETWEEN TRADITIONAL “ULI” BODY PAINTING SYMBOLS AND DIGITAL ART.
 
A Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdf
A Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdfA Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdf
A Critical Analysis of Athol Fugard s Social Vision in Four Selected Plays.pdf
 
Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest
Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest
Wole Soyinka's Dystopia/Utopia Vision in ' A Dance of The Forest
 
Liberty Essay
Liberty EssayLiberty Essay
Liberty Essay
 
Badal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real Home
Badal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real HomeBadal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real Home
Badal Sircar’s Procession; Exploration of Search For real Home
 
Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1
Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1
Mensur BoydaƟ: Vahdi BoydaƟ: Gender and nation chapter 1
 
Chapter 4
Chapter 4Chapter 4
Chapter 4
 

Recently uploaded

From NCSA to the National Research Platform
From NCSA to the National Research PlatformFrom NCSA to the National Research Platform
From NCSA to the National Research Platform
Larry Smarr
 
An Introduction to All Data Enterprise Integration
An Introduction to All Data Enterprise IntegrationAn Introduction to All Data Enterprise Integration
An Introduction to All Data Enterprise Integration
Safe Software
 
New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024
New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024
New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024
ThousandEyes
 
Radically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google Cloud
Radically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google CloudRadically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google Cloud
Radically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google Cloud
ScyllaDB
 
ScyllaDB Tablets: Rethinking Replication
ScyllaDB Tablets: Rethinking ReplicationScyllaDB Tablets: Rethinking Replication
ScyllaDB Tablets: Rethinking Replication
ScyllaDB
 
An All-Around Benchmark of the DBaaS Market
An All-Around Benchmark of the DBaaS MarketAn All-Around Benchmark of the DBaaS Market
An All-Around Benchmark of the DBaaS Market
ScyllaDB
 
Northern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance Panels
Northern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance PanelsNorthern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance Panels
Northern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance Panels
Northern Engraving
 
Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0
Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0
Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0
Neeraj Kumar Singh
 
Cyber Recovery Wargame
Cyber Recovery WargameCyber Recovery Wargame
Cyber Recovery Wargame
Databarracks
 
Must Know Postgres Extension for DBA and Developer during Migration
Must Know Postgres Extension for DBA and Developer during MigrationMust Know Postgres Extension for DBA and Developer during Migration
Must Know Postgres Extension for DBA and Developer during Migration
Mydbops
 
So You've Lost Quorum: Lessons From Accidental Downtime
So You've Lost Quorum: Lessons From Accidental DowntimeSo You've Lost Quorum: Lessons From Accidental Downtime
So You've Lost Quorum: Lessons From Accidental Downtime
ScyllaDB
 
TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...
TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...
TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...
TrustArc
 
Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...
Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...
Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...
manji sharman06
 
CTO Insights: Steering a High-Stakes Database Migration
CTO Insights: Steering a High-Stakes Database MigrationCTO Insights: Steering a High-Stakes Database Migration
CTO Insights: Steering a High-Stakes Database Migration
ScyllaDB
 
Day 4 - Excel Automation and Data Manipulation
Day 4 - Excel Automation and Data ManipulationDay 4 - Excel Automation and Data Manipulation
Day 4 - Excel Automation and Data Manipulation
UiPathCommunity
 
LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...
LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...
LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...
DanBrown980551
 
Lee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdf
Lee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdfLee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdf
Lee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdf
leebarnesutopia
 
Day 2 - Intro to UiPath Studio Fundamentals
Day 2 - Intro to UiPath Studio FundamentalsDay 2 - Intro to UiPath Studio Fundamentals
Day 2 - Intro to UiPath Studio Fundamentals
UiPathCommunity
 
Session 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdf
Session 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdfSession 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdf
Session 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdf
UiPathCommunity
 
MongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time ML
MongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time MLMongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time ML
MongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time ML
ScyllaDB
 

Recently uploaded (20)

From NCSA to the National Research Platform
From NCSA to the National Research PlatformFrom NCSA to the National Research Platform
From NCSA to the National Research Platform
 
An Introduction to All Data Enterprise Integration
An Introduction to All Data Enterprise IntegrationAn Introduction to All Data Enterprise Integration
An Introduction to All Data Enterprise Integration
 
New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024
New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024
New ThousandEyes Product Features and Release Highlights: June 2024
 
Radically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google Cloud
Radically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google CloudRadically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google Cloud
Radically Outperforming DynamoDB @ Digital Turbine with SADA and Google Cloud
 
ScyllaDB Tablets: Rethinking Replication
ScyllaDB Tablets: Rethinking ReplicationScyllaDB Tablets: Rethinking Replication
ScyllaDB Tablets: Rethinking Replication
 
An All-Around Benchmark of the DBaaS Market
An All-Around Benchmark of the DBaaS MarketAn All-Around Benchmark of the DBaaS Market
An All-Around Benchmark of the DBaaS Market
 
Northern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance Panels
Northern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance PanelsNorthern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance Panels
Northern Engraving | Modern Metal Trim, Nameplates and Appliance Panels
 
Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0
Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0
Chapter 5 - Managing Test Activities V4.0
 
Cyber Recovery Wargame
Cyber Recovery WargameCyber Recovery Wargame
Cyber Recovery Wargame
 
Must Know Postgres Extension for DBA and Developer during Migration
Must Know Postgres Extension for DBA and Developer during MigrationMust Know Postgres Extension for DBA and Developer during Migration
Must Know Postgres Extension for DBA and Developer during Migration
 
So You've Lost Quorum: Lessons From Accidental Downtime
So You've Lost Quorum: Lessons From Accidental DowntimeSo You've Lost Quorum: Lessons From Accidental Downtime
So You've Lost Quorum: Lessons From Accidental Downtime
 
TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...
TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...
TrustArc Webinar - Your Guide for Smooth Cross-Border Data Transfers and Glob...
 
Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...
Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...
Call Girls ChandigarhđŸ”„7023059433đŸ”„Agency Profile Escorts in Chandigarh Availab...
 
CTO Insights: Steering a High-Stakes Database Migration
CTO Insights: Steering a High-Stakes Database MigrationCTO Insights: Steering a High-Stakes Database Migration
CTO Insights: Steering a High-Stakes Database Migration
 
Day 4 - Excel Automation and Data Manipulation
Day 4 - Excel Automation and Data ManipulationDay 4 - Excel Automation and Data Manipulation
Day 4 - Excel Automation and Data Manipulation
 
LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...
LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...
LF Energy Webinar: Carbon Data Specifications: Mechanisms to Improve Data Acc...
 
Lee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdf
Lee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdfLee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdf
Lee Barnes - Path to Becoming an Effective Test Automation Engineer.pdf
 
Day 2 - Intro to UiPath Studio Fundamentals
Day 2 - Intro to UiPath Studio FundamentalsDay 2 - Intro to UiPath Studio Fundamentals
Day 2 - Intro to UiPath Studio Fundamentals
 
Session 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdf
Session 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdfSession 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdf
Session 1 - Intro to Robotic Process Automation.pdf
 
MongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time ML
MongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time MLMongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time ML
MongoDB vs ScyllaDB: Tractian’s Experience with Real-Time ML
 

International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)

  • 1. International Journal of Humanities and Social Science Invention ISSN (Online): 2319 – 7722, ISSN (Print): 2319 – 7714 www.ijhssi.org Volume 2 Issue 7 ǁ July. 2013ǁ PP.43-50 www.ijhssi.org 43 | P a g e Satire as Protest in an Indigenous Festival: The case of Ade Adejumo(PhD) General Studies Department, Ladoke Akintola University of Technology Ogbomoso, Nigeria ABSTRACT: Various Societies have over time devised strategies of beating erring members of their commmunities back to the communally sanctioned path of behaviours. So also are those in position of authority, who exhibit tendencies to abuse such offices subjected to public sanctions which manifest in diverse forms. Among the Yoruba, various corrective verbal forms have evolved. These include such Yoruba traditional corrective verbal sanctions as ‘Y y ’ (mockery), eebu (invectives), apara (jest) and ÈfĂš/ (satirizing) that have evolved over time. This paper focuses on (the Satiric act) which is an indigenous festival among some Yoruba sub-groups. Specifically, it examines the verbal content of the festival which have been used over times as an instrument of protesting the percieved injusties by government, institutions or individuals in high positions. The data are drawn from recorded festivals and are subjected to sociological analysis through the prism of a literary scholar. The paper concludes that is still a very useful verbal instrument of social engineering especially in our present vice-riddled socio-political realities. It can be adapted as an instrument of mass mobilization and mass education in our electronic media in the combat of anti-social conducts. KEYWORDS: / (satirizing), Y y (Mockery), Eebu ((invectives), Protest, Festival, Social engineering, mass mobilization. I. INTRODUCTION /G l d tradition has recieved deep attention from scholars over the years. These include scholars like Ulli Beier (1958), Frank Speed (1968), Peggy Harper (1970), Jacques Kerchache (1973), Jacques Bernolles (1973), Anthony Asiwaju (1975, 1976, Afolabi Olabimtan (1970, 1972, 1981), Gabriel Fayomi (1982), Benedict M. Ibitokun (1981, 1987, 1993), Emmanuel Babatunde (1998), Robert Thompson (1971, 1974), Henry and Margaret drewal (1974a, 1974b, 1975, 1983), S.O Oyedepo (1979), Babtunde Lawal (1996), Ronke Adesanya (1997), Dele Layiwola (1998) and Olu Obafemi (1984). These studies can be classified broadly into three groups, namely: socio-historical, litero-anthropological and litero-sociological. Beier‟s (1958) pioneering work on the G l d ceremonies in Porto Novo and KĂ©tu was an eye witness account, which reported on the evolutionary notion that the G l d cult was associated with women. This was traced to the historical fact that a time in the past, women were regarded as more powerful than men. This power might not be unconnected with the association of women with the cult. Harper (1970), offers that, in G l d dance performance, the accent is on entertainment and the masks performed to please Iyalase and her women in particular and the spectators in general (89). He therefore submits that the dance movement patterns of the G l d performances in Ijio “are an expression of social and ritual functions of the dance and the dramatic intentions of the performers” (89). According to the critic, in the /G l d art, the images depicted on the wooden masks are not employed merely to appeal to the beholders, they also express diverse shades of meanings as they reveal both mythcal and historical antecedents of such performances. Essentially, Beier‟s work uses the G l d tradition to instantiate the immence socio-political power which the women wielded in the traditional culture. This power was conferred on them by the cult which exclusively belongs to them and through which they exert both physical and extra-physical influences on their society. Layiwola (1998), while seeing G l d as both festival (odun) and religion, acknowledges the immence influence that women exert on the tradition. He agrees with both Beier and Ibitokun that the /G l d mask perform to please and appease the witches “ who can bring grevious harm to their detractors, especially the daring male chauvinist.” (58). Drewal and Drewal (1983) in their book, G l d : Art and Female Power among the Yoruba, provide information on varieties of G l d art form in Egbado- colony and KĂ©tu community. To them, KĂ©tu and ÌdĂČfĂ  are the originators of G l d art form. They percieve / G l d as a variant of the Yoruba Egungun. This assertion has however been disputed by Ibitokun (1993) who describes it as inaccurate and misleading. The misconception, he says, is as a result of the fact that the Drewal‟s “research findings on G l d / have been drawn from predominantly Egbado- community of Nigeria where EgĂșngĂșn cult holds droit de cuite” (20).
  • 2. Satire as Protest in an Indigenous Festival
 www.ijhssi.org 44 | P a g e They also contend that while is a male mmasquerade, G l d is a female affair. This is aptly captured in their own words; In Egbado there is an overwhelming preponderance of female masks, and in Lagos all masquerades appear, however in night and there is general agreement among members that is male and G l d is female... (Drewal and Drewal, 1983: 147) This gender cleavages between and G l d is also attested to by Adesanya (1977). She acknowledges the influence of the Egungun cult on the GĂšlĂšdĂ© art in Egbado (Yewa). As pointed out earlier, Ibitokun (1993) disagrees with the Drewals who describe /G l d as Egungun. He emphasizes the difference between EgĂșngĂșn and . According to the critic, while Egungun is celestial, is terrestial. Beside, these two traditions can be distinguished on a geographical basis: EgĂșngĂșn is associated with , while G l d is claimed to belong to the KĂ©tu people. Furthermore, EgĂșngĂșn, Ibitokun argues, is predominanatly a male affair that has to do with ancestral worship whereas G l d is a female cult. Ibitokun submits further that; while Egungun maquerade simulates, speaking with a guttural voice to be actual timbre of the dead, the masker sings with a clear, natural and melodious human voice. In addition, in a male dominated society, G l d provides a means of restoring male-female balance. In the critic‟s words, “it is the female gender carnival in the phallia-autocracy” (Ibitokun 1993: 38). This in essence means that the G l d carnival provides a means of breaking unwarranted male dominance in the society. It is essential to note that Ibitokun (1993) strictly works within a dramatic art/sociological perspective. Olabimtan (1981) takes a poetic look at / G l d in Egbado, KĂ©tu - Yoruba communities. He sees / G l d poet as one who performs the role of the mass media. Thus, / G l d poet is to inform, educate, entertain and voice out public opinion. The act of informing and educating comes in when he serves as a means of reminding people of their responsibility to conform to the wishes of their society. The task of entertaining is achieved through acts of singing, dancing and drumming. The / G l d poet also takes up the task of defending the cause of justice of any member of the society. The power to achieve the goal of influencing any decision as it affects an individual society rests on two main factors: the attchment of the poet to the G l d cult which itself has a strong link with the cult of A ̀jáșč ́ and the freedom enjoyed by the poet to express publicly what could not be said directly to a man‟s face. To Olabimtan, messages are always credible since the composition is based on veritable and dependable sources in the commuity. Olabimtan concludes that ‟s role as a social crusader remain the same in the contemporary society as it was in the past. It does not only whip up sentiments against social deviants, it also influences public opinions and attitudes towards institutions through the instrumentality of its poetic and rhythmic rendition. Babatunde (1988) applies the gender approach to look at KĂ©tu migration story. He discusses and analyses Yoruba myths in order to bring out the prominent and potent roles of women in the face of male weakness. He specifically mentions the role of Iyalase, the priestess of Iyanla/ Iya un. As an art-historian, Adesanya (1997) examines the verbal and visual characteristics of G l d in order to unravel the mystry surrounding its origin. She sees /G l d as avariant of the Yoruba Egungun. However, she believes that G l d ‟s social relevance is different from that of egungun since it does not concern itself with ancestral worship. G l d , to her, is a female affair and the essence is to bring about gender balance for justice, order and harmony. Tracing the history of KĂ©tu and its trade link in arts with other Yoruba Kingdoms, she asserts that artistic influence is reflected during the performance of G l d . This is seen in the frequency of the appearance of images and symbols of Sango and Orisa-oko in G l d corpus. Using the visual, oral and written evidences on G l d , she concludes that is an artistic hybrid of the culttural milieu of KĂ©tu and its Yoruba neigbours with significant influence from . In essence, she sees it as a metaphor of ‟s artistic hegemony. Lawal (1978), Henry and Drewal (1983;27), Adeoye (1978), Drewal and Drewal (1983; 134), Ibitokun (1993:32-34), Fagg and Pemberton (1982: 17) work on GĂšlĂšdĂ© and examines its relation to spirit children. The notion of spirit children in this case should not be associated with „Abiku‟ (born to die) because the goal of is „Abiye‟ (born to live). Adegbola (2007) examines the importance of and concludes that the tradition “combines art and rituual dance to educate, amuse and inspire worship”. He then upholds its usefulness to profssional
  • 3. Satire as Protest in an Indigenous Festival
 www.ijhssi.org 45 | P a g e communicatioon as ameans of information. He also views from a gender perspective and submits that since women are very significant custodians and propagators of oral genres, and given their centrality in tradition, the ritual and secular agendas contained in the songs can be utilized for the education of the younger ones; The present effort is an extention of Adegbola‟s study which examines the educational relevance of the tradition. For clarity, the evolution as phases of (ritual) and ÈfĂš (the satire) and their place in the society is diagramatically represented below: refers to the primodial verbal satiric form which gave form to the ritualized variant as a memorabilia in honour of the first protege who adopted the already existing form in a ritual dance to solve a pressing social problems (see yemoja mythical account of origin), as a verbal form, convieniently accomodates the various subset as Y y , Awada, IfedasĂšfĂš and Eebu. As a result of this relationship, a brief discussion of each of these subsets is germaine at this point. This is very relevant here because all of these features prominently in the Yoruba satiric tradition. Yeye Y y is milder, its performance is not necessarilty elaborate as . It takes place in impromptu settings. It can be seen as the equivalence of what Piersen describes as “Satric songs (acts) of more personal gossip and recrimination, (which) were point of every day life” (177). It is not a periodic art and it takes place among any age grade. In Y y , actions and offences of minor importance provide occasion for satiric comments. It is a form of “slap stick farce” which is more relaxed when compared with in terms of seriousness. It is essentially used to ridicle somebody whose conducts are perceived to run counter to common sense or obvious wisdom. Such conducts do not necessarilty have to portend danger to the interest or survival of the group. Y y like , can be verbal and non-verbal, it takes the form of commments couched in witticism, indirection, thinly masked invectives and exaggeration. The non-verbal aspects involves “face-making”, funny gesture and postures and mimicry of the victims‟s known mannerism. Y y does not have any trapping of festivity. It is a diurnal show. Awada As indicated earlier, Awada or Apara is laughter-provoking among peers. The motive is to provide laughter during relaxation. In this regard, it lightens the spirit and promotes social ties and friendliness. It is a verbal exchange in which witty manipulations of liguistic resources are employed. Court jesters in Oba‟s palaces also employ this mode, sometimes not to criticize the Oba but to put him in good mood whenever occasion demands. In it, especially when employed among peeers, light-hearted non-aggressive abuses (eebu) can be used. IfedasĂšfĂš IfedasĂšfĂš is a mordern Yoruba coinage which refers to mockery derived from careful observation of human shortcoming both in terms of conducts and physical blemishes. If is employed where outright abuse is discouraged or considered dangerous. Its major tool is indirection. It features proverbs, anecdotes and witticisms. Also, the use of carved images as we have in the use of Etiyeri mock masks features in the IfedasĂšfĂš. In mordern times, cartoons play the role that IfedasĂšfĂš plays in traditional communication. Note that this is not represented in the chart because of its relatively new coinage. Eebu Eebu functions within Yoruba social discourse especially in quarrel situations, as a form of verbal combat where the parties involved exchange hot aggresive and insulting words. Here, physical attributes
  • 4. Satire as Protest in an Indigenous Festival
 www.ijhssi.org 46 | P a g e (blemishes) are mentioned to hurt the feelings of the individual involved in the eebu exchange. This at times degenerates into curses. On another plane, eebu functioons as a tool for correction especially within the family set-up where parents morally chide their erring children. In this case, physical blemishes are not menntioned since children generally inherit most of the physical features from their parents. is seen in the light similar too the second role , which eebu performs above; but it does so, on a higher , formal and grander scale. The sense in which it is used here is what the KĂ©tu and other practicing communities call “Oro- ” (satiric words) during the /G l d festival. In essence, in the eebu art, the emotion of hostility is openly displayed in the use of barbed words and expressions to hurt the other party. This hostility is repressed and temperd by the satirist‟s recourse to humourous criticism of vices. This is why Joseph Addison (1711) reported by Kennedy and Combe (1988) offers that, “satire has smiles in her look, and a dagger under her garment” (6). It is this effort at masking satiric jibes under humourous acts that distinguishes it from invectives. The same line of demarcation exists between and eebu arts amongst the Yoruba. Eebu (invective) in many instances, is motivated by private vendetta and is always heavily coloured by personal biases, but (satire) deal with factual and verifiable occurence. Satire is usually placed at the service of the entire commuity and humanity in general. It should be mentioned that our opeerational conception of includes all these subsets which have diffused into the performance. II. BETWEEN AND One of the distinctive features of these forms comes as a result of their colocative combinations. For example, apara collates with “da-apara, „se‟- y y , awada and while „bu‟collocates with – eebu. (the ritual), explains the magico-religious consciousness of the people that practice it as a festival. It evolved primarily to placate and venerate womanhood thereby ensuring the well being of the society. On the other hand, (the purely communicative) emphasizes the satiric aspect of its application in the ordinary Yoruba language use. There is as an institutional art form, there is also in every discourse. The art form makes use of the everyday discourse form. Though the latter sense has its origin in the former sense, yet, in the mordern Yoruba verbal communication, it is latter sense that has gained widest currency. The word, tends to have been so divested of its ritualism that just any unserious verbal exchange or even play on words now passes as in the morder Yoruba usage. Its semantic bordeer has been expanded to include subset such as Y y , Awada and Apara. It must however be noted that yeye, Awada, Eebu and Apara which feature prominently in have no serious line of demarcation. Context of use plays significant role in their application. For example, what can be glossed over as y y or awada in certain context becomes eebu when used in another context. At times, these subsets of can be seen as synonyms for one another because of their serious overlaps. Contemporary Yoruba theatre practitioners like kayode Olaiya (Aderupoko), Ayo Ogunsina (Papilolo), Moses Olaiya-Adejumo (Baba Sala) and even late Gbenga Adeboye have exploited these genres in their satiric performances. This desacralization, noticed in (ritual) which of course is an evidence of cultural dynamism, is a universal trand noticed in other ritual festivsls like EgĂșngĂșn, OrĂČ, áčąango, Ògun, etc. In mordern times, the festive aspect is increasingly being accentuated to progressive de-emphasizing of the ritual while the canivalesque with the accompanying funfare is gaining prominence. The present study tows Olabimtan‟s line which explores the social relevance of the art as an instrument of publicity pronouncing social infractions and their agents with the ultimate aim of correcting and reforming the human community. Here, we adopt a dualist view of as protest and as a correctional traditional art form. III. CONTENT ANALYSIS As pointed out earlier, , just like any contemporary mass media is no respecter of class, status or officialdom. It tells it as it is. This belief stems from the Yoruba belief that Oba kii mu onkorin” (no king arrest a bard). Hence, can “say it as it is.” This view is graphically captured in the following rendittion; Mo d‟awĂ­ konko lĂłjĂș onile I am noe the one-who-speaks-directly -to-a-man’s face Emi ti Ƅs r l‟ooju ọl r Me, who speak of a man directly to His face Mo d‟awi konko l‟oju onile I am now the one-who-speaks-directly
  • 5. Satire as Protest in an Indigenous Festival
 www.ijhssi.org 47 | P a g e To-a-man’s face Emi ti Ƅs r l‟ooju ọl r Me, who speak of a man directly to His face OáčŁoo‟le kan ko gbodo pa mije No wizard dare kill me Fatona de Alakasu-ohun, No witch dare kill me Omoo Olupeju, omo Alawo Ojumu Fatona is here, the-one-with-heavy- utterance Fatona de Alakasu Ohun. The offspring of Olupeju, the offspring Alawo Ojumu Fatona is here, the-one-with-heavy- utterance (Olabimtan; 1981: 158) In this rendition, the poet establishes his uncommon courages to confront the evil doer and put him on the spot. This is an important character trait that a public crusader must posses. The phrase, “Awi Konko” clearly captures this. He also hints at the source of his power of immunity- „oso‟ (sourcerer), and „ ‟ witches. It is instructive to note here that the exra-natural powers are the patrons and matrons respectively of the cult. By extention, since the artist speaks for the people, his/her power derives from them. Note the poetry in the careful deployement of lexical items in this piece: Awi-konko paints clearly the picture of confrontation, challenge and righteous audacity. It is like saying one that is able to hit the nail on the head. Note also the use of “Alakasu Ohun” (the one with heavy utterances). „Alakasu‟ depicts size and weight. Hence „AlĂĄkĂ sĂč ohĂčn (heavy utterances) metaphorically captures that which one that is not specially enabled cannot utter. This ability to say it to the face of the concern is central to the Yoruba belief that “aja kii gbo, k‟enu e o faya” (the dog‟s mouth is not torn as a result of barking.) In another satiric jibe, pokes corrective fun at the expense of avaricious wives in the following episode: áșžwĂ­ f kọ mi ko fun mi lĂłwό Tell my husband NgĂł ra leesi p lu ginni I will buy lace and guinea (clothes) To ba maa wemo ngĂł gbĂ rĂł aso kan (2ce) If he wants to wean the child, I will Take a wrapper (cloth)(2ce) Boo mu wa kii sĂČran yĂ n If you dont bring it, it is not by force Bi o fun mi lĂĄso, emi na ĂČ nĂŹ bĂŹmo If you don’t give me the cloth, I too Will not give birth Bo o mu wa kii sĂČran yĂ n... If you don’t bring it, it is not by force (Joga, Dec., 2006) does not believe in indirection. Names of culprits are mentioned especially those that are guilty of serious moral infraction. The exerpt below, clearly demonstrates this: Aafa Akeem Ƅk what of Alfa Akeem Ọmọ Al kọlĂłdĂČ Son of Alokolodo MĂł rĂČ pĂ© Ă dĂșĂ  PĂ tĂ kĂŹ l ƄáčŁe I hope it is special prayer that you Are offering Le fi Ƅse meet in the corner? That you are mmeeting at the corner? Ah ah! Ah ah! áčąĂ© bĂ­ w n pĂ© Is it not said that Àwọn Alaafa áčŁĂ  mĂłjĂștĂł the Alfas do not do inspection? yin láșč sĂŹ ƄáčŁe wĂĄĂ  sĂ­ and it is you that preaches PĂ© kĂ­ tiƄj tĂ­ Ƅ j that this, that those... Ilu ọmọ ÒrĂłbĂŹyĂ­ Oga ilu, son of orobiyi KĂ­le a ti se áčŁĂšyĂ­ ki yĂ gĂ dĂ  Ăł tĂł wagada How did you do it before things turn Turpsy turvy BĂ­ yi kĂșkĂșrĂș ĂČbĂĄ gbĂłn if the short one is foolish KĂ­lĂł áčŁĂšyĂ­ gĂ­ga what happened to the tall one. Audience: mĂĄĂ  f o Efe keep talking AjĂĄ i gbĂł kĂ©yĂ­n Ăš yo A dog does not loose its teeth for barking
  • 6. Satire as Protest in an Indigenous Festival
 www.ijhssi.org 48 | P a g e mĂĄĂ  f o Efe keep talking : En, Ăłyáșč kĂ­ Taofiki pĂ© Ăłj o dij mii it is expected for taofik to say it should NĂ­gbĂ  ĂłjĂ© pĂ© be suspended till another day OwĂł AlĂĄrinĂ  yĂ­i Aafa Akimu ƄgbĂ  since the middleman’s fee that Akeem has been collecting ÓƄfĂșn Taofiki nĂ­ dĂ­ dĂ­ Ƅb He gives Taofik part of it NĂĄĂ  lĂł sep pĂ© ej o dij mi That is why he wants it suspended Here satirically lampoons religious hypocrisy and adultry. Alfa Akeem, Oga Ilu, and Taofik are exposed as evil triumvirates in an adulterous episode in the community. The same is noticed in: Olu Aya Adegbite Ƅk ? What of Olu, Adegbite’s wife? SĂ© torĂ­pĂ© Alaaji AgbĂłwĂłrĂŹn ĂČ sĂ­nĂ­lĂ© is it because the rich Alhaji is not at home Le bĂĄ sọ lĂ© Mr. Adegbite di hoteli? You then turned Mr. Adegbite’s House into an hotel NgĂČ tĂštĂš gb r nĂĄĂ  I did not hear about it on time áčąĂ© Ăšmi ĂČkĂșkĂș ƄserĂ© lọ Since I don’t normally go to ÌsĂ l ÈkĂł Isale Eko W n nĂ­ ngĂČ rĂČyĂŹn f ba bĂ­ mo dĂ©lĂ© ọba I t said; I will tell then king when I Get home SebĂ­ Dayo Ƅgb , Alaso pupa I assume Dayo is listening- the red Clothed one OƄje yĂĄn ĂČƄj ko You eat (our) pounded yam you eat (our) pap Otun n da mi and you are back stabbing me ÒtĂ­t la j gbĂĄdĂČ it is true we are Egbados Àwa ĂČ ti g (2ce) we are not stupid (2ce) yin h rĂ­ is yĂ­n làƄrĂ­ un you the Ohoris that is your Behaviour we are seeing ÒtĂ­t la j gbĂĄdĂČ áčŁĂł o f mĂĄa r wa je ni? It is true we are egbados do you want to be cheating us? Also as keeper of public morality also shows in: yin arĂĄ ibĂ­ You these people áșžeraye aberanje? Don’t you see the world? Ăł ĂłkĂł ọkọ tĂĄn Ăł bojĂșj She frowned after a sex with the husband TĂł bĂĄ ti dĂł tal tĂĄn When she had with the concubine ÀkĂ tĂ­kĂš She powdered the her face OnĂ­áčŁekĂ©áčŁu ewĂČ dĂ­ páșčláșč báșč The promiscuous one with flat buttocks OnĂ­áčŁekĂ©áčŁu ewĂČ dĂ­ páșčláșč báșč God will surely judge Ìwo lĂł mĂĄa Ƅ hĂčwĂ  kĂ­ wĂ  What no human can judge Ìwo lĂł mĂĄa Ƅ hĂčwĂ  kĂ­ wĂ  The wife keeps misbehaving Abuse, Satire (Ibara, October, 2006) In this exerpt, combines Yeye and eebu to satirise the adulterous escapades of the women in question. She habitually warms up to the concubines while grudgingly carries out her conjugal duties to the husband. Jagunmolu omo AlĂłkolĂłdĂČ Jagunmolu, son of Alokolodo KinĂ­ nĂĄĂ  mĂ  bĂșy k t áșč! The matter is quite fantastic AĂ  sĂŹ le tĂŹ torĂ­ pĂš Do we say because our father is a chief
  • 7. Satire as Protest in an Indigenous Festival
 www.ijhssi.org 49 | P a g e EnĂŹkan tĂșn jolĂłyĂš we should do whatever we like? BĂ­i ti yĂ­n why don’t you remember that Kinni naa naa ku pedee someone else’s is a chief like yours WĂłn mĂ­ the issue is not too good. KĂł dĂł mi lĂłko it is said KĂł dĂł mi nĂ­lĂ© to be sexed in the farm Serifatu ƄisĂ l Alaigboran to be sexed in the house Ól kọ m jo po laarin odun kan Serifatu at the obstinate’s quater ÌwĂ  ĂŹbĂ j w nyĂ­ mĂ  bĂč ĂĄyĂ  He acquired eight husbands in a year EwĂ­ fĂșn Sariyu kĂłun mĂĄ these misdeeds are too grievous KĂșkĂș Ă ĂŹm dĂ­ Tell Sariyu let her not die an Unaccountable death These misdeeds are not good. (Joga, Dec., 2006) Just like any social crusader, the messages of are credible and veritable. This derive from the fact that is imbued with a supernatural ubiquity – he is all seeing: this, indeed is achieved through the collective effort of members of the community that surreptitiously report all infractions to the group who can in turn broadcast such to the entire community for whom serves as the mouth-piece. The quaintessence “awĂ­ konko lĂłjĂș Ol r (the one who speaks directly to a man‟s face). In this connection, actual names of the offenders are mentioned with the details of infraction committed. The following is a graphical demonstration of such factuality: áșžkĂș ÀáčŁeyáșč Greetings on this fitting celebration AdĂșp l d Ọl run (2ce) we give thanks to God Gbogbo Ă wọn iáčŁ se ilĂ© AdelĂ© we give thanks to God Ile awe All the ancestors of Adele’s compound AdĂșp pĂ© w n bawa ya Awe’s compound ÌgbĂ do h We give thanks that they helped us pluck W n fi dĂ­ tĂĄ l nu the maize of spite W n gbĂ  pĂ© Seidu They plugged the enemy’s mouth Adide ile Adele They agreed that Seidu Adide ÒĂČgĂčn lóƄse kiri of Adede’s compound Ki won mĂĄ jọba Has been employing black magic NĂ­l yĂ­ m So that a king will not be enthroned KĂłle joun ni Ăł mĂĄa k ƄtrĂłĂČlĂč In this land again LĂș kiri So that he will be the one controlling this town about áčąĂčgb n ni o but Orunmila saw it Ọl run rĂ­ kĂ n kĂĄlĂčkĂč God saw everybody’s mind Ati dĂșp l d Ọl run We thank God PĂ© orĂčĂș oyege that you bore it successfully OĂČnĂ­ kĂĄbĂ ĂĄm o May you never have regrets In this piece, exposes the surreptitious machinations of Seidu to prevent the appointtment of a substantive Oba for Joga community. Since he was the one acting in that capacity, he was doing everything to enlongate his tenure so as to continue to enjoy the benefits attached to it. This is an extreme act of selfishness which is not in the interest of the entire community. A similar case in point here is contained in the following: Ohun tό o se What you have done AyĂ© ti gbo na The world has heard Rafatu Ayinke Rafatu Ayinke
  • 8. Satire as Protest in an Indigenous Festival
 www.ijhssi.org 50 | P a g e MĂĄ sĂš mĂ­ Don’t repeat such Owό tόo gbĂ© yen The money you stole Owό ĂŹjọ wa ni (2ce) Belongs to our congregation (2ce) (Joga, Dec., 2006) does not only criticise or protest misconducts, it points way out of the social malaise by making suggestions. In the following rendition, tries to use his art to settle the Obaship tussle between two claimants to the throne of Olu of Ilaro in 1967. BόbĂĄ j b ni Ă­ bĂĄ mĂ  da if that is what it will turn to KĂĄ mόye f‟Adekunle o let’s give the chieftancy title to Adekunle Edudu Oba Ibese Competition for the royal title in Ibese IkĂș lό pa Otenkan was the cause of Otenkan’s death Ìyen ĂČ tĂł mĂș áčŁá»gb n dan? Isn’t that a suficient lesson? E n yanko firifiri you continue to send delegation upon delegation. (Olabintan, 1981: 161) The foregoing discussion has shown that Efe satiric art is a very potent instrument to maintain the moral, sociologiccal and political sanity of the society. It is a Yoruba traditional art which can be exploited to heal our comtemporary society of its myriad ills of corruption, misrule abuse of power and related vices that have for long bogged us down. As an art imbued with very rich spectacle and verbal resources, its poetry, songs, dances and other related dramaturgical resources are potent mass media tools to mobilize people in the process of condemnation and protestation that presently plague us as a people. REFERENCES [1] Adegbola, A. (2007). “The Importance of Gelede in Yoruba Culture”. Paper presented at “Collogue International Sur Le Patrimoine Oral et Immaterial et al Tradition Orale Gelede”. Benin Republic, 11-13 December, 2007. [2] Adesanya, A. (1997). “Gelede: A Metaphor of Oyo Artistic Hegemony” in ELA Journal of African Studies, Nos. 1 & 2. [3] Adesina, A. E. (2007). “The Importance of Gelede in Yoruba Culture”, Paper presented at “Colloques international sur le Patrimoine Oral et Immaterial et la Tradition Orale Gelede”, Benin Republic, 11-13 December, 2007. [4] Babatunde, E.D. (1988), “Ketu Myth and the Status of Woman: A structural Interpretation of Some Yoruba Myths” in African Notes: Journal of Institute of African Studies vol. XII, nos. 1 and 2. [5] Beier, Ulli (1965) Yoruba Theatre: Introduction to African Literature, Ibadan: University Press [6] Bernolles, J. (1973), “ Note Sur les Masques de la Society Guelede de Save (Dahomey Central)”. Etute Dahomeennes, n.s. 23-35 [7] Drewal, H.J (1974) “Efe: Voiced Power and Pageantry.” Africa Arts 7 (4): 8-19, 62-63, 95-96. [8] Drewal, M.T. and Drewal, H.J. (1975). “Gelede Dance of the Western Yoruba.” African Arts 8(2) 36-45, 78-79. [9] Harper, P. (1971). “The Role of Dance in the Gelede Ceremonies of the Village of the Village of Ijio”, Odu: A journal West African Studies,pp. 67-94. [10] Ibitokun, B.M. (1993). “Dance as Ritual Drama and Entertainment in the Gelede of Ketu Yoruba Sub-group in West Africa”. In A Study in Traditional African Feminism, Ile- Ife: Obafemi Awolowo University Press Ltd. [11] Kerchache, J. (1973)Masques Yoruba, Afriques, Paris: Galerie Jacques Kerchache. [12] Lawal, B. (1996). The Gelede Spectacle: Art, Gender and Social Harmony in an African culture ,Washington: Univesity of Washington Press. [13] Obafemi, O. (1984). “Theatre of Farce: The Yeye Tradition in Moses Olaiya‟s Plays” in Odu: A journal of West African studies. No. 26, Ile Ife: University of Ife Press. [14] Olabimtan, A. (1970). “ An introduction of Efe Poems of the Egbado Yorua.” A paper presented At the school of Oriental and African Studies, University of Lagos, Nigeria. [15] Olabimtan, A. (1972), “Gelede”. Olokun, 10: 37-41. [16] Olaimtan, A. (1981), “the Efe/Gelede Poet of Egbado Ketu-Yoruba” in N.A. Uchegbulan, A.Garuba, and R. Amadi-Tshwala, (eds.) Oral Poetry in Nigeria. [17] Oyedepo, S.O. (1979)” Gelede Songs”. Unpublished B.A. Project, Linguistic Dept. University of Ibadan, Nigeria.
  çż»èŻ‘